Los artículos partitivos no tienen un equivalente en castellano. En francés se utilizan para enunciar que se toma una parte del todo. Indican una parte de cierta cantidad y se emplean para medir una parte del conjunto que no se puede contar o medir.

Formación del partitivo

Los artículos partitivos se construyen con de + le, la, les y l’. Cuando la palabra es femenina: la, si es masculina: le, si comienza por vocal, se apostrofa: l’ y si es plural, independientemente de que sea masculina o femenina, se usa: les.

La formación de los partitivos es la siguiente:

  • De + le: du. Ej: “Je mange du poisson” (yo como pescado). ¿Cuánto pescado?
  • De + la: de la. Ej. “Je bois de la bière” (yo bebo cerveza). ¿Cuánta cerveza?
  • De + l’ : de l’. Ej: “ Je bois de l’eau” (Yo bebo agua). ¿Cuánta agua?
  • De + les: des. Ej: “Je mange des pommes” (Yo como manzanas). ¿Cuántas manzanas?
No conocemos cuánto pescado, cuánta cerveza, cuánta agua o cuántas manzanas comemos.

Como vemos, en la traducción al español de las frases en francés, no aparecen estos partitivos. En la frase “Je mange du poison” (Yo como pescado), no sabemos qué cantidad de pescado se come. En castellano no hace falta un artículo para expresar esto, pero el francés exige artículos para definir mejor al sustantivo.

Los partitivos en la frase negativa

Si la frase es negativa, el artículo partitivo es sustituido por la preposición de.

Ejemplos:

  • Je ne mange pas de poisson” (Yo no como pescado).
  • Je ne mange pas de viande” (Yo no compro carne).
  • "Je ne bois pas de vin" (Yo no bebo vino)
  • Je ne bois pas d’eau” (Yo no bebo agua). En este caso, se apostrofa la preposición de.
Existe una excepción en la frase negativa. Cuando se utiliza el verbo “Être”, aunque la oración sea negativa, se mantiene el partitivo tal y como está:

  • Ils ne sont pas des étudiants” (Ellos no son estudiantes).

Otras excepciones

Cuando utilizamos adverbios de cantidad como “beaucoup” (mucho), o “peu” (poco), “assez” (suficiente), “trop” (demasiado), el artículo partitivo original se transforma de nuevo en la preposición de.

Ejemplos:

  • J’ai mangé beaucoup de viande” (Yo he comido mucha carne).
  • J’ai bu assez d’eau” (he bebido suficiente agua).
  • J’ai achété peu de viande” (Yo he comprado poca carne).
También se sustituye por la preposición cuando van acompañados de adjetivos numerales como “un, deux, trois” (uno, dos, tres), expresiones de cantidad: “un litre”, “un kilo” (un litro, un kilo), o incluso “une tasse” (una taza), “une bouteille” (una botella) etc.

Ejemplos:

  • Je bois una tasse du thé” (Yo bebo una taza de té) / “Je bois une tasse de thé” (Yo bebo una taza de té)
  • J’achète du jus d’orange” (Yo compro zumo de naranja) / “J’achète une bouteille de jus d’orange” ( Yo compro una botella de zumo de naranja)
Si en lugar de un adverbio de cantidad, colocamos un adjetivo calificativo como “belles” (bellas), “rouges” (rojas), “mûr” (maduro) etc., ocurre lo mismo: el artículo partitivo se convierte en la preposición de.

Nuevo ejemplo:

  • Je mange des belles cerises” (Yo como bellas cerezas). En lugar de poner el partitivo “Des” para indicar el plural, utilizamos la preposición de.
A la hora de hablar en francés, se deben utilizar los partitivos. Estos son muy importantes, y el no hacer uso de ellos puede llevar a la confusión y generar una usanza incorrecta de la lengua.