En francés, a la hora de utilizar los adjetivos de nacionalidad, debemos colocar la mayúscula; aunque pueda parecer algo compleja la forma en que se usa el género en los países con un poco de teoría y unos ejemplos, podemos tener claras las reglas.

Los adjetivos de nacionalidad

En realidad la regla es bastante sencilla. Cuando el adjetivo es empleado como un nombre para designar a una persona es cuando ponemos la mayúscula, algo que en castellano no hacemos.

Ejemplos: Un francés (un Français), un español (un Espagnol), un italiano (un Italien).

También se utiliza esta regla para los adjetivos correspondientes a los continentes, las ciudades (gentilicios), las regiones, etc.

Ejemplos: Un africano (un Africain), un lionés (un Lyonnais), etc.

Otro ejemplo muy claro sería: “En France les Français parlent français mais en Afrique, quelques Africains parlent aussi le français. Au Maroc, les Marocains parlent l’arabe et le français”. (En Francia los franceses hablan francés pero en África, algunos africanos también hablan francés. En Marruecos, los marroquíes hablan el árabe y el francés).

Existen algunos casos particulares en los que se omite la mayúscula.

Ejemplo: Un boulanger italien (un panadero italiano) / Un Italien qui fait du pain (un italiano que hace pan).

En el primer caso tenemos un adjetivo calificativo “italien” (italiano) que califica a “boulanger” (panadero); en el otro caso tenemos un nombre que designa a la persona: “Italien”.

No hay excepciones para los nombres de los idiomas: “Je parle français”, “j’apprend l’allemand” (Hablo francés, aprendo alemán). Estos adjetivos no designan a una persona, por lo tanto no se usa la mayúscula.

Masculino y femenino en las nacionalidades

  • Para formar el femenino, primero hay que añadir una –e al adjetivo masculino, como en español añadimos la -a en muchas de las palabras.
Ejemplos: un polonés (un Polonais), una polonesa (une Polonaise), un francés (un Français), una francesa (une Française), un portugués (un Portugais), una portuguesa (une portugaise).

  • Si el adjetivo masculino termina en -en o en -ien, en el femenino se añade -ne.
Ejemplos: un austriaco (un Autrichien), una austriaca (une Autrichienne), un italiano (un Italien), una italiana (une Italienne), un europeo (un Européen), una europea (une Européenne).

  • Si el adjetivo termina en -e (sin tilde), en su forma masculina, el femenino no cambia.
Ejemplos: un suizo (un Suisse), una suiza (une Suisse), un belga (un Belge), una belga (une Belge).

Hay algunos adjetivos que son irregulares: griego (un Grec), griega (une Greque).

¿Cómo sabemos si los países en francés son femeninos o masculinos?

Los países que terminan en -e son por lo general países femeninos: La France (Francia), la Bolivie (Bolivia), l’Allemagne (Alemania), etc.

Muchos países plurales también son femeninos: les Philippines (las Filipinas), aunque también hay otros masculinos: les États Unis (EEUU).

Hay excepciones: le Mozambique (Mozambique), le Mexique (México).

Los países que no terminen en -e, son masculinos: le Pérou (Perú), le Laos (Laos), le Brésil (Brasil).

Hay otros países que no tienen ni masculino ni femenino y que por lo tanto se utilizan sin artículo, como Cuba (Cuba) o Israel (Israel).

Las preposiciones correspondientes a los países

Dependiendo del género del país y de si se utiliza para indicar ida al país, permanencia o proveniencia del país, se usarán unas u otras preposiciones.

  • Para los países femeninos:
Ida o permanencia en el país: se utiliza la preposición “en”.

Ej: Je vais en Inde (voy a la India), j’habite en Italie (vivo en Italia).

Proveniencia o venida del país: se usa la preposición “de”.

Ej: Je viens de Chine (vengo de china), je viens de Marseille (vengo de Marsella).

  • Para países masculinos singulares:
Ida o permanencia en el país: se utiliza la preposición “au”.

Ej:Je vais au Brésil (voy a Brasil), j’habite au Portugal (vivo en Portugal).

Proveniencia o venida del país: se usa la preposición “du”.

Ej:Je viens du Brésil (vengo de Brasil), je viens du Maroc (vengo de Marruecos).

  • Cuando los países masculinos empiezan por vocal se utiliza “en”:
Ej: Elle habite en Équateur (ella vive en Ecuador).

  • Países en plural utilizan “aux” y “des”:
Ej:Je vais aux États- Unis (voy a EEUU).

Ej: Je viens des États-Unis (vengo de EEUU).

  • Países con género indeterminado: “à” y “de”:
Ej: Je veux aller à Israel (quiero ir a Israel).

Ej: Je viens de Cuba (vengo de Cuba).

Para los hispanohablantes al principio puede ser algo complicado distinguir los géneros de los países, pero con un poco de práctica se acaba aprendiendo a colocar cada preposición y cada artículo de manera correcta.